Keine exakte Übersetzung gefunden für مادة تركيبية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مادة تركيبية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - Lo escuché dar un discurso... ...sobre la estructura de onda de la materia, en una oportunidad.
    سمعته يلقي محاضرة عن تركيب موجة المادة ذات مرة
  • ¿El DDT se reenvasa/reformula en su país?
    هل يتم إعادة تغليف/إعادة تركيب مادة الـ دي.دي.تي في بلدك؟ نعم □ لا □
  • ¿El DDT se reembala/reformula en su país?
    هل يتم إعادة تغليف/إعادة تركيب مادة الـ دي.دي.تي في بلدك؟ نعم □ لا □
  • b) La composición del producto químico y la fórmula química de su fabricación, protegiendo el secreto industrial;
    (ب) تركيبة المادة الكيماوية والمعادلة الكيماوية للتصنيع مع المحافظة على سريتها.
  • El objetivo de la investigación forense del lugar de la explosión era encontrar pruebas materiales para reconstruir el artefacto explosivo improvisado que provocó la explosión.
    وكان هدف التحقيق الخاص بالأدلة الجنائية في موقع الانفجار التوصل إلى أدلة مادية لإعادة تركيب الجهاز المتفجر المرتجل الذي سبّب الانفجار.
  • Ahora le pregunto si su compañía realizó las pruebas en la sustancia antes de instalarla en la base del Deepwater Horizon.
    والان أنا أتسائل إن كانت شركتك قامت باختبار تلك المادة قبل أن يتم تركيبها على منصة بئر شركة ديب واتر
  • Por lo que respecta al proyecto de artículo 2, se ha rehecho su apartado a) atendiendo a las preocupaciones que se habían manifestado con respecto a la utilización de las expresiones "formación rocosa" y "cantidades aprovechables" de agua.
    أما بالنسبة لمشروع المادة 2 فقد أعيد تركيب الفقرة الفرعية (أ) استجابةً للشواغل المُعرب عنها حيال تعبير "التشكلات الصخرية" و"الكميات التي يمكن الاستفادة منها" من المياه.
  • Recordarán que en el grupo del facilitador se debatió la posibilidad de reestructurar este artículo, si bien resultó bastante complicado y por ello no se siguió adelante con la idea.
    ولعلكم تذكرون أن مناقشة دارت في الفريق التابع للميسر بشأن إمكانية إعادة تركيب هذه المادة بيد أنه ثبت أنها عملية معقدة جدا ولم تراوح مكانها.
  • Con respecto a los desechos nucleares, según el SAGOR, los criterios para determinar si son “prácticamente irrecuperables” deben incluir el tipo de material de desecho, la composición del material nuclear, la forma química y física y la calidad de los desechos (es decir, la presencia o ausencia de productos de fisión).
    وفيما يتعلق بالنفايات النووية فوفقا للبرنامج المذكر أعلاه ينبغي أن تشمل معايير البت بأن النفايات النووية 'غير قابلة للاستخلاص عمليا` نوع النفايات، وتركيب المادة المشعة، والشكل الكيميائي والفيزيائي، ونوعية النفايات (مثلا وجود منتجات انشطارية أو عدمها).
  • La única cuestión que se planteaba ante el Tribunal Supremo del Canadá era si los términos "fabricación" y "composición de materia", en el contexto de la Ley de patentes, eran lo suficientemente amplios como para abarcar las formas de vida superior.
    والمسألة الوحيدة المعروضة على المحكمة العليا في كندا هي تحديد ما إذا كان مصطلح "صنع" ومصطلح "تركيب المادة"، في سياق قانون براءات الاختراع، واسِعَين بما فيه الكفاية ليشملا أشكال الحياة الرفيعة.